Markus 13:33

SVZiet toe, waakt en bidt; want gij weet niet, wanneer de tijd is.
Steph βλεπετε αγρυπνειτε και προσευχεσθε ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος εστιν
Trans.

blepete agrypneite kai proseuchesthe ouk oidate gar pote o kairos estin


Alex βλεπετε αγρυπνειτε ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος εστιν
ASVTake ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
BETake care, keep watch with prayer: for you are not certain when the time will be.
Byz βλεπετε αγρυπνειτε και προσευχεσθε ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος εστιν
DarbyTake heed, watch and pray, for ye do not know when the time is:
ELB05Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann die Zeit ist.
LSGPrenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra.
Peshܚܙܘ ܐܬܬܥܝܪܘ ܘܨܠܘ ܠܐ ܓܝܪ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܡܬܝ ܗܘ ܙܒܢܐ ܀
SchSehet zu, wachet und betet! Denn ihr wisset nicht, wann die Zeit da ist.
Scriv βλεπετε αγρυπνειτε και προσευχεσθε ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος εστιν
WebTake ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
Weym Take care, be on the alert, and pray; for you do not know when it will happen.

Vertalingen op andere websites


Hadderech